Ochoa گفت: «اپلیکیشن ما در مقایسه با آخرین نسخه موتور ترجمه اسکایپ با مشکل بیشتری مواجه است. من ادعا نمیکنم که ما محصولی قابل مقایسه با آن تولید کردهایم، بلکه ما در حال ترکیب فناوریهایی هستیم که در حال حاضر در گروه هوش مصنوعی، ترجمه گفتار و فناوریهای پوشیدنی قرار دارند.»
باید دید که در ماههای آینده چه اتفاقی خواهد افتاد. در حال حاضر، جایگزینهای متعددی همانند سایت های مختلف برای ترجمه وجود دارد. سایت آقای استخدام مترجم نیز ترجمه حرفه ای فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی را برعهده دارد.
تاکنون تصور میشد تولید یک دستگاه ترجمه جهانی امکانپذیر نیست اما به نظر میرسد خلاف آن ثابت شدهاست!
آزمایشگاه Waverly (یک استارتاپ مستقر در ایالات متحده) وعده اولین مترجم متن انگلیسی به فارسی جهانی را تا پایان سال 2017 به نام «Pilot» می دهد. این دستگاه یک بلوتوث بیسیم کوچک است که میتوانید آن را در گوش خود و فردی که قصد دارید با او صحبت کنید، قرار دهید. هنگامی که شما به زبان خود صحبت میکنید، دستگاه صدا را دریافت میکند و آن را به اپلیکیشن یا برنامه نصبشده روی آن ارسال میکند. برنامه، کلمات گفتاری شما را توسط پایگاه داده خود بررسی و آن را به زبان مادری مخاطب شما ترجمه میکند. برعکس این فرایند نیز انجام میشود. قیمت این دستگاه تنها 299 دلار است.
در سالهای اخیر شبکههای اجتماعی تأثیر چشمگیری بر زندگی ما داشتهاند. گفتوگوی افراد در نقاط مختلف جهان که طی چند سال گذشته ابتدا با ابزارهایی مانند توییتر و فیسبوک ممکن شد و بعد از آن با وایبر، وات اپ، لاین و تلگرام آسانتر شد، برای بسیاری از مردم در ابتدای این دهه غیر قابل باور بود. به علاوه تاسیس یک شرکت جدید با وجود شبکههای اجتماعی آسانتر از گذشته شدهاست. با کمک شبکههای اجتماعی مانند لینکدین میتوانید کارمند با مهارت لازم برای کار خود پیدا کنید و با سایر افرادی که در حوزه کاری شما فعالیت میکنند، تعامل داشتهباشید و کار خود را بدون پرداخت هزینه سنگین برای تبلیغات گسترش دهید. برای مثال پستهای به اشتراک گذاشته شده در فیسبوک و اینستاگرام که صدها هزار بار لایک میشوند و مقالههایی که هزاران بار در توییتر ریتوییت میشوند، از قدرتمندترین ابزارهای تبلیغات و درآمدزایی برای سرمایهگذاری بر کارها و افراد هستند.
دو مشکل شبکههای اجتماعی که بسیاری از کارآفرینها با آن مواجه میشوند، باقیماندن همه محتوا به زبان اولیه و زیاد بودن حجم آنها است. در نتیجه گروهی از مترجم متن انگلیسی به فارسی که به یک زبان صحبت میکنند، نمیتوانند از تبلیغهایی که به زبانی دیگر است، اطلاع پیدا کنند.
پول محدودیت ندارد. در دنیای مالی امروز مبلغ قابل توجهی پول، چندبار در روز، بین مؤسسههای مختلف جابهجا میشود تا گردش سرمایه در جایی باشد که نیاز بیشتری به آن وجود دارد. با این حال، این همه ثروت و سرمایه به اسناد دقیق و گزارش نیاز دارد و معاملههای مالی بینالمللی همیشه باید مطابق استانداردهای استخدام مترجم قانونی باشند تا قوانین تجاری را نقض نکنند. بنابراین همه سندهای مالی، قراردادها، ترجمه ها، گزارشها، مکاتبهها و … باید با درنظرگرفتن آییننامههای داخلی و بینالمللی ترجمه شوند. با توجه به این که در صنعت زمانبندی و گردش سرمایه فوقالعاده مهم است، اطمینان حاصل کنید که هیچ مشکل قانونی وجود ندارد.
برگرفته از آقای مترجم